前に戻る 【エステル書7章1節】

わうまたハマンとともにきさきエステルと酒宴しゆえんせんとてきたれり
So the king and Haman came to banquet with Esther the queen.


banquet
〔エステル書3章15節〕
15 驛卒はゆまづかひわうめいによりて急󠄃いそぎていでゆきぬ この詔書みことのりはシユシヤンのしろおいいだされたり かくてわうとハマンはしてさけのみゐたりしがシユシヤンのまちまどひわづらへり
〔エステル書5章8節〕
8 われもしわう前󠄃まへめぐみ わうもしわが所󠄃求もとめをゆるしわが願意󠄃ねがひ成就なしとげしむることをよしとしたまはばねがはくはわうとハマンまたわがまうけんとする酒宴しゆえんのぞみたまへ われ明日あすわうのたまへることばにしたがはん

前に戻る 【エステル書7章2節】

このだい二の酒宴しゆえんわうまたエステルにいひけるはきさきエステルよなんぢのもとめはなになるや かならずゆるさるべし なんぢのねがひはなになるやくに半󠄃分󠄃なかばにいたるとも成就なしとげらるべし
And the king said again unto Esther on the second day at the banquet of wine, What is thy petition, queen Esther? and it shall be granted thee: and what is thy request? and it shall be performed, even to the half of the kingdom.


the king said
〔エステル書5章6節〕
6 酒宴しゆえんときわうまたエステルにいひけるはなんぢ所󠄃求もとめなになるやかならずゆるさるべし なんぢの願意󠄃ねがひなになるやくに半󠄃分󠄃なかばにいたるとも成就なしとげらるべし
〔ヨハネ傳16章24節〕
24 なんぢらいままではなにをもによりてもとめたることなし。もとめよ、らばけん、しかしてなんぢらの喜悅よろこびみたさるべし。

前に戻る 【エステル書7章3節】

きさきエステルこたへていひけるはわうわれもしわうおん前󠄃まへめぐみわうもしよしたまはばわがもとめにしたがりこわが生命いのちをわれにたまへ またわがねがひにしたがひてわがたみわれたま
Then Esther the queen answered and said, If I have found favour in thy sight, O king, and if it please the king, let my life be given me at my petition, and my people at my request:


let my life
〔列王紀略上20章31節〕
31 その臣僕しもべかれにいひけるは我儕われらイスラエルのいへ王等わうたち仁慈あはれみあるわうなりときけ請󠄃我儕われら粗麻󠄃布あさぬのこしにつけなはくびにつけてイスラエルのわう所󠄃ところにいたらんかれなんぢいのちいかしむることあらんと
〔列王紀略下1章13節〕
13 かれまただい三の五十にんかしらとその五十にん遣󠄃つかはせりだい三の五十にんかしらのぼりいたりてエリヤのまへにひざまづきこれにねがひていひけるはかみひとねがはくはわが生命いのちとなんぢのしもべなるこの五十にん生命いのちをなんぢの貴重たふとものなしたまへ
〔エステル書7章7節〕
7 わういか酒宴しゆえんせきをたちて宮殿みやそのきければハマンたちあがりてきさきエステルに生命いのちこへはかれわうのおのれに禍災わざはひをなさんときはめしをたればなり
〔ヨブ記2章4節〕
4 サタン、ヱホバにこたへていひけるはかはをもてかはかふるなればひとはその一切すべて所󠄃有物もちものをもておのれ生命いのちふべし
〔エレミヤ記38章26節〕
26 なんぢかれらにこたへてわれわうもとめてわれをヨナタンのいへかへして彼處かしこしなしむることなかれといへりといふべし
my people
〔エステル書4章8節〕
8 またその彼等かれらをほろぼさしむるためにシユシヤンにおいてかきあたへられし詔書みことのり寫本うつしかれにわたしこれをエステルにせかつときあかし またかれわうもとにゆきてそのたみのためにこれに矜恤あはれみ請󠄃ひその前󠄃まへねがふことをべしといひつたへよといへ
〔詩篇122章6節〕
6 ヱルサレムのために平󠄃安やすきをいのれ ヱルサレムをあいするものはさかゆべし~(9) われらのかみヱホバのいへのためにわれなんぢの福祉さいはひをもとめん 〔詩篇122章9節〕

前に戻る 【エステル書7章4節】

われとわがたみうられてほろぼされころされたやされんとす われらもし奴婢ぬひうられたるならんにはわれもくしてはべらん 敵人あたびとわう損害󠄅そんがいつぐなふことあたはざるなり
For we are sold, I and my people, to be destroyed, to be slain, and to perish. But if we had been sold for bondmen and bondwomen, I had held my tongue, although the enemy could not countervail the king's damage.


But if we
〔創世記37章26節〕
26 ユダその兄弟きやうだいにいひけるは我儕われらおとうとをころしてそのかくすもなにえきかあらん~(28) ときにミデアンの商旅あきうど經過󠄃とほりければヨセフをあなよりひきあげぎん二十まいにてヨセフをイシマエルびとうれ彼等かれらすなはちヨセフをエジプトにたづさへゆきぬ
〔創世記37章28節〕
〔申命記28章68節〕
68 ヱホバなんぢをふねにのせむかしわがなんぢつげなんぢふたゝびこれをることあらじといひたるそのみちよりなんぢをエジプトにひきゆきたまはん彼處かしこにてひとなんぢらをうりなんぢらのてき奴婢ぬひとなさんなんぢらをひともあらじ
〔ヨシュア記9章23節〕
23 されなんぢらはのろはるなんぢらはなが奴隸どれいとなりみなわがかみいへのためにたきゞみづくむことをするものとなるべしと
〔ネヘミヤ記5章5節〕
5 されわれらのにくわれらの兄弟きやうだいにくおなじくわれらの子女こどもかれらの子女こどもおなわれらは男子むすこ女子むすめひと伏從したがはせて奴隸どれいとなすわれらの女子むすめうちすでにひと伏從したがはせしものもあり如何いかにとも方法すべなしわれらの田畝たはたおよび葡萄園ぶだうぞのほかひとものとなりたればなりと
〔ヨエル書3章6節〕
6 またユダのひととヱルサレムのひとをギリシヤびとりてその本國ほんごくより遠󠄄とほはならせたればなり
〔アモス書2章6節〕
6 ヱホバかくいひたまふ イスラエルはみつつみあり よつつみあればわれかならずこればつしてゆるさじ すなはかれらは義者ただしきものかねのために貧󠄃者まづしきものくつ一足いつそくのために
the enemy
〔エステル書3章9節〕
9 わうもしこれをよしとしたまはばねがはくはかれらをほろぼせとかきくだしたまへ さらばわれわうことをつかさどる者等ものどもぎんまんタラントをはかわたしてわう府庫くらいれしめん
〔エステル書7章6節〕
6 エステルいひけるはそのてきその仇人あたびとすなはちこのあしきハマンなりと これによりてハマンはわうきさき前󠄃まへにありておそれたり
to be destroyed, etc
〔エステル書3章13節〕
13 しかして驛卒はゆまづかひをもてふみわうしよしうにおくり十二ぐわつすなはちアダルのつきの十三にちにおいて一にちうち一切すべてのユダヤびとわかものおいたるもの小兒こども婦󠄃人をんな差別けぢめなくことごとくほろぼしころたやしかつその所󠄃有物もちものうばふべしとさとしぬ
〔エステル書8章11節〕
11 そのうちわうすべてのまちにあるユダヤびとゆるかれらあひあつまりたちておのれの生命いのち保護ほごしおのれをおそ諸國しよこく諸州しよしう一切すべてへいみんをそのつまもろともにほろぼしころたやかつその所󠄃有物もちものうばふべし
〔詩篇44章22節〕
22 われらは終󠄃日ひねもすなんぢのためににわたされほふられんとするひつじごとくせられたり
〔詩篇44章23節〕
23 しゆよさめたまへいかなればねぶりたまふや起󠄃おきたまへ われらをとこしへにすてたまふなかれ
to be destroyed, etc.
〔エステル書3章13節〕
13 しかして驛卒はゆまづかひをもてふみわうしよしうにおくり十二ぐわつすなはちアダルのつきの十三にちにおいて一にちうち一切すべてのユダヤびとわかものおいたるもの小兒こども婦󠄃人をんな差別けぢめなくことごとくほろぼしころたやしかつその所󠄃有物もちものうばふべしとさとしぬ
〔エステル書8章11節〕
11 そのうちわうすべてのまちにあるユダヤびとゆるかれらあひあつまりたちておのれの生命いのち保護ほごしおのれをおそ諸國しよこく諸州しよしう一切すべてへいみんをそのつまもろともにほろぼしころたやかつその所󠄃有物もちものうばふべし
〔詩篇44章22節〕
22 われらは終󠄃日ひねもすなんぢのためににわたされほふられんとするひつじごとくせられたり
〔詩篇44章23節〕
23 しゆよさめたまへいかなればねぶりたまふや起󠄃おきたまへ われらをとこしへにすてたまふなかれ
we are sold
〔申命記28章68節〕
68 ヱホバなんぢをふねにのせむかしわがなんぢつげなんぢふたゝびこれをることあらじといひたるそのみちよりなんぢをエジプトにひきゆきたまはん彼處かしこにてひとなんぢらをうりなんぢらのてき奴婢ぬひとなさんなんぢらをひともあらじ
〔サムエル前書22章23節〕
23 なんぢわれとともにおそるるなかれわが生命いのちもとむるものなんぢ生命いのちをももとむるなりなんぢわれとともにあらば安全󠄃あんぜんなるべし
〔エステル書3章9節〕
9 わうもしこれをよしとしたまはばねがはくはかれらをほろぼせとかきくだしたまへ さらばわれわうことをつかさどる者等ものどもぎんまんタラントをはかわたしてわう府庫くらいれしめん
〔エステル書4章7節〕
7 モルデカイおのれの遇󠄃あひたるところを具󠄄つぶさにこれにかたりかつハマンがユダヤびとほろぼすことのためにわう府庫くらはかりいれんとやくしたるぎんたか
〔エステル書4章8節〕
8 またその彼等かれらをほろぼさしむるためにシユシヤンにおいてかきあたへられし詔書みことのり寫本うつしかれにわたしこれをエステルにせかつときあかし またかれわうもとにゆきてそのたみのためにこれに矜恤あはれみ請󠄃ひその前󠄃まへねがふことをべしといひつたへよといへ

前に戻る 【エステル書7章5節】

アハシユエロスわうきさきエステルにこたへていひけるはこれをなさんとこゝろにたくめるものたれまた何處いづくにをるや
Then the king Ahasuerus answered and said unto Esther the queen, Who is he, and where is he, that durst presume in his heart to do so?


Who is he
〔創世記27章33節〕
33 イサクはなはだおほい戰兢ふるひていひけるはしからかのしかかりこれわれにもちきたりしものたれぞやわれなんぢがきたるまへにもろ〳〵もの食󠄃くらひてかれしゆくしたればかれまことに祝福めぐみをうべし
〔ヨブ記9章24節〕
24 あしものわたされてあり かれまたその裁判󠄄さばきびとかほおほひたまふ もしかれならずばこれたれ行爲わざなるや
that durst, etc
〔使徒行傳5章3節〕
3 こゝにペテロふ『アナニヤよ、なにゆゑなんぢのこゝろサタンに滿ち、聖󠄄せいれいたいいつはりて、地所󠄃ぢしょあたひ幾分󠄃いくぶんかくしたるぞ。
that durst, etc.
〔使徒行傳5章3節〕
3 こゝにペテロふ『アナニヤよ、なにゆゑなんぢのこゝろサタンに滿ち、聖󠄄せいれいたいいつはりて、地所󠄃ぢしょあたひ幾分󠄃いくぶんかくしたるぞ。

前に戻る 【エステル書7章6節】

エステルいひけるはそのてきその仇人あたびとすなはちこのあしきハマンなりと これによりてハマンはわうきさき前󠄃まへにありておそれたり
And Esther said, The adversary and enemy is this wicked Haman. Then Haman was afraid before the king and the queen.


The adversary
無し
before
無し
this wicked
〔サムエル前書24章13節〕
13 いにしへのことわざにいふごとくあく惡人あくにんよりいづされどわがなんぢにくはへざるべし
〔詩篇27章2節〕
2 われのてきわれのあたなるあしきものおそひきたりてわがにくをくらはんとせしがつまづきかつたふれたり
〔詩篇139章19節〕
19 かみよなんぢはかならず惡者あしきものをころしたまはん さればをながすものよわれをはなれされ~(22) われいたくかれらをにくみてわがあたとす 〔詩篇139章22節〕
〔箴言24章24節〕
24 罪人つみびとつげなんぢたゞしといふものをは衆人ひと〴〵これをのろ諸民しよみんこれをにくまん
〔箴言24章25節〕
25 これをせむものめぐみをえん また福祉さいはひこれにきたるべし
〔傳道之書5章8節〕
8 なんぢくにうち貧󠄃まづしもの虐󠄃遇󠄃しへたぐことおよび公道󠄃おほやけ公義ただしきまぐることあるをるもそのことあるをあやしむなかれ はそのくらゐたかひとよりもたかものありてそのひとうかがへばなり又󠄂またそれよりもたかものあるなり
〔コリント前書5章13節〕
13 そとにあるものかみこれをさばたまふ、かのしきものなんぢらのうちより退󠄃しりぞけよ。
〔テサロニケ後書2章8節〕
8 かくのとき不法ふほふものあらはれん、しかしてしゅイエス御口みくち氣息いきをもてかれころし、降臨かうりん輝耀かゞやきをもてかれほろぼたまはん。
was afraid
〔ネヘミヤ記6章16節〕
16 われらのてきみなこれをきゝければわれらの周󠄃圍まはり異邦人ことくにびとすべおそおほい面目めんぼくをうしなへり彼等かれらこの工事こうじわれらのかみなしたまひしものなりとさとりたればなり
〔ヨブ記15章21節〕
21 そのみゝにはつね懼怖おそろしき音󠄃おときこえ平󠄃安へいあんときにもほろぼすものこれにのぞ
〔ヨブ記15章22節〕
22 かれ幽暗󠄃くらやみいでるとはしんぜず ざされてつるぎわたさる
〔ヨブ記18章5節〕
5 あしもの光明ひかりされ そのほのほてらじ~(12) そのちから餓󠄃そのかたはらには災禍わざはひそなはり 〔ヨブ記18章12節〕
〔詩篇73章5節〕
5 かれらはひとのごとくうれひにをらずひとのごとく患難なやみにあふことなし~(9) そのくちてんにおきそのしたにあまねくゆかしむ 〔詩篇73章9節〕
〔詩篇73章17節〕
17 われかみ聖󠄄所󠄃せいじよにゆきてかれらの結局いやはてをふかくおもへるまではしかりき~(20) しゆよなんぢをさましてかれらがざうをかろしめたまはんときはゆめみしひとさめたるがごとし 〔詩篇73章20節〕
〔箴言16章14節〕
14 わういかり使者つかひのごとし 智慧󠄄ちゑあるひとはこれをなだむ
〔イザヤ書21章4節〕
4 わがこゝろみだれまどひてわななおづることはなはだし わがたのしめるゆふべはかはりておそれとなりぬ
〔ダニエル書5章5節〕
5 そのときひとゆびあらはれて燭臺しよくだい相對あひたひするわうみや粉壁ぬりかべものかけわうそのものかけさきたり
〔ダニエル書5章6節〕
6 こゝにおいてわう愉快たのしげなるかほいろかはりそのこゝろおもひなやみてやすからずもゝ關節󠄄つがひはゆるみひざはあひうて

前に戻る 【エステル書7章7節】

わういか酒宴しゆえんせきをたちて宮殿みやそのきければハマンたちあがりてきさきエステルに生命いのちこへはかれわうのおのれに禍災わざはひをなさんときはめしをたればなり
And the king arising from the banquet of wine in his wrath went into the palace garden: and Haman stood up to make request for his life to Esther the queen; for he saw that there was evil determined against him by the king.


Haman
〔箴言14章19節〕
19 惡者あしきものよきもの前󠄃まへ俯伏ふしつみあるもの義者ただしきものもん俯伏ひれふ
〔イザヤ書60章14節〕
14 なんぢくるしめたるものの子輩こらはかがみてなんぢにきたり なんぢをさげしめたるものはことごとくなんぢの足下あしもとにふし かくなんぢをヱホバのみやこイスラエルの聖󠄄者せいしやのシオンととなへん
〔ヨハネ黙示録3章9節〕
9 よ、われサタンのくわい、すなはちみづからユダヤびととなへてユダヤびとにあらず、ただ虛僞いつはりをいふものうちより、あるものをしてなんぢ足下あしもときたはいせしめ、わがなんぢあいせしことをらしめん。
for he saw
〔サムエル前書20章7節〕
7 かれもししといはばしもべやすからんされどかれもしはばはだしくいからばかれ害󠄅がいをくはへんとさだめしを
〔サムエル前書20章9節〕
9 ヨナタンいひけるはかゝことかならずなんぢにあらざれわれわが父󠄃ちゝ害󠄅がいなんぢにくはへんときはむるをしらばかならこれなんぢにつげん
〔サムエル前書25章17節〕
17 さればなんぢいましりてなにをなさんかをかんがふべしはわれらの主人しゆじんおよび主人しゆじん全󠄃家ぜんかさだめて害󠄅がいきたるべければなり主人しゆじん邪魔󠄃よこしまなるものにしてかたることをえずと
〔詩篇112章10節〕
10 惡者あしきものはこれをてうれへもだえ切齒はがみしつつ消󠄃とけさらん またあしきものの願望󠄇ねがひはほろぶべし
〔箴言19章12節〕
12 わういかりしゝほゆるがごとく その恩典めぐみくさうへにおくつゆのごとし
〔ダニエル書3章19節〕
19 こゝにおいてネブカデネザルみたしシヤデラク、メシヤクおよびアベデネゴにむかひてそのかほかたちすなはつねあつくするよりも七倍しちばいあつくせよとめい
in his wrath
〔エステル書1章12節〕
12 しかるにきさきワシテ侍從じじうつたへしわうめいしたがひてきたることをうけがはざりしかばわうおほいにいきどほりて震怒いかりそのうち

前に戻る 【エステル書7章8節】

わう宮殿みやそのよりかへりて酒宴しゆえんにいたりしにエステルのをる牀榻とこうへにハマン俯伏ひれふしゐたればわういひけるはかれはまたいへうちにてわが前󠄃まへきさきはづかしめんとするかとこのことばわうくちよりいづるや人々ひと〴〵ハマンのかほをおほへり
Then the king returned out of the palace garden into the place of the banquet of wine; and Haman was fallen upon the bed whereon Esther was. Then said the king, Will he force the queen also before me in the house? As the word went out of the king's mouth, they covered Haman's face.


before me
〔エステル書6章12節〕
12 かくてモルデカイはわうもんにかへりたりしがハマンはうれへなやみかうべをおほふておのれのいへにはしりゆき
〔ヨブ記9章24節〕
24 あしものわたされてあり かれまたその裁判󠄄さばきびとかほおほひたまふ もしかれならずばこれたれ行爲わざなるや
〔イザヤ書22章17節〕
17 よヱホバはつよきひとのなげうつごとくになんぢをなげうちたまはん
the bed
〔エステル書1章6節〕
6 しろみどりあを帳幔とばりありて細布ほそぬの紫色むらさきひもにてぎんおよび蝋石らふせきはしらつながるまた牀榻いすきんぎんにしてあかしろくろ蝋石らふせきうへすゑらる
〔イザヤ書49章23節〕
23 もろもろのわうはなんぢの養󠄄父󠄃やしなひおやとなり その后妃きさきたちはなんぢの乳󠄃母めのととなり かれらはそのかほにつけてなんぢにひれふし なんぢのあしちりをなめん しかしてなんぢわがヱホバなるをしり われを俟望󠄇まちのぞむもののはぢをかうぶることなきをるならん
they covered Haman's
〔エステル書6章12節〕
12 かくてモルデカイはわうもんにかへりたりしがハマンはうれへなやみかうべをおほふておのれのいへにはしりゆき
〔ヨブ記9章24節〕
24 あしものわたされてあり かれまたその裁判󠄄さばきびとかほおほひたまふ もしかれならずばこれたれ行爲わざなるや
〔イザヤ書22章17節〕
17 よヱホバはつよきひとのなげうつごとくになんぢをなげうちたまはん

前に戻る 【エステル書7章9節】

ときわう前󠄃まへにある一人ひとり侍從じじうハルボナいひけるはわうためこといひたりしかのモルデカイをかけんとてハマンがつくりたる五十キユビトのハマンのいへたちをるなりとわういひけるはかれをそのうへかけ
And Harbonah, one of the chamberlains, said before the king, Behold also, the gallows fifty cubits high, which Haman had made for Mordecai, who had spoken good for the king, standeth in the house of Haman. Then the king said, Hang him thereon.


Behold
〔エステル書5章14節〕
14 ときにそのつまゼレシとその一切すべて朋友ともかれにいひけるは請󠄃たかさ五十キユビトのたてしめ明日あす朝󠄃あさモルデカイをそのうへかけんことをわうまうしかしてわうとともにたのしみてその酒宴しゆえんにおもむけとハマンこのことよしとしてそのたてしめたり
〔ヨブ記27章20節〕
20 おそろしきこと大水おほみづのごとくかれ追󠄃及おひしよる暴風あらしかれをうばる~(23) ひとかれにむかひてならあざけりわらひてそのところをいでゆかしむ 〔ヨブ記27章23節〕
〔詩篇7章15節〕
15 またあなをほりてふかくしおのれがつくれるそのみぞにおちいれり
〔詩篇7章16節〕
16 その殘害󠄅そこなひはおのがかうべにかへり その强暴あらびはおのが頭上いただきにくだらん
〔詩篇35章8節〕
8 ねがはくはかれらがおもひよらぬにほろびきたりおのがふせたるあみにとらへられみづからそのほろびにおちいらんことを
〔詩篇141章10節〕
10 われは全󠄃またくのがれん あしきものをおのれのあみにおちいらしめたまへ
〔箴言11章5節〕
5 完全󠄃まつたきものはその正義ただしきによりてその途󠄃みちなほくせられ 惡者あしきものはそのあくによりてたふるべし
〔箴言11章6節〕
6 なほきものはその正義ただしきによりてすくはれ 悖逆󠄃もとれるもの自己おのれあしきによりてとらへらる
Hang him thereon
〔サムエル前書17章51節〕
51 ダビデはしりてペリシテびとうへにのりそのかたなとりこれさやよりきはなしこれをもてかれをころしその首級くびりたりこゝにペリシテの人々ひと〴〵その勇士ゆうししぬるをてにげしかば
〔エステル書9章25節〕
25 そのことわう前󠄃まへあきらかになりしときわうふみをおくりてめいじハマンがユダヤびと害󠄅がいせんとはかりしそのあし謀計はかりごとをしてハマンのかうべにかへらしめかれとその子等こらかけしめたり
〔詩篇7章15節〕
15 またあなをほりてふかくしおのれがつくれるそのみぞにおちいれり
〔詩篇7章16節〕
16 その殘害󠄅そこなひはおのがかうべにかへり その强暴あらびはおのが頭上いただきにくだらん
〔詩篇9章15節〕
15 もろもろの國民くにびとはおのがつくれるあなにおちいり そのかくしまうけたるあみにおのがあしをとらへらる
〔詩篇9章16節〕
16 ヱホバはおのれをしらしめ審判󠄄さばきをおこなひたまへり あしきひとはおのがのわざなるわなにかかれり ヒガイオン  セラ
〔詩篇35章8節〕
8 ねがはくはかれらがおもひよらぬにほろびきたりおのがふせたるあみにとらへられみづからそのほろびにおちいらんことを
〔詩篇37章35節〕
35 われあしきもののたけくしてはびこれるをるにおひたちたるにさかえしげれるのごとし
〔詩篇37章36節〕
36 しかれどもかれは逝󠄃すぎゆけり よたちまちになくなりぬ われこれをたづねしかどあふことをえざりき
〔詩篇73章19節〕
19 かれらはまたたくひまにやぶれたるかな彼等かれら恐怖おそれをもてことごとくほろびたり
〔箴言11章5節〕
5 完全󠄃まつたきものはその正義ただしきによりてその途󠄃みちなほくせられ 惡者あしきものはそのあくによりてたふるべし
〔箴言11章6節〕
6 なほきものはその正義ただしきによりてすくはれ 悖逆󠄃もとれるもの自己おのれあしきによりてとらへらる
〔ダニエル書6章7節〕
7 くに監督かんとく將軍しやうぐんしうぼく牧伯ぼくはく方伯はうはくみなあひはかりてわうひとつ律法おきてひとつ禁令きんれいさだめたまはんことをもとめんとすわうよそのことかくごとすなはいまより三十にちうちたゞなんぢにのみねぎごとをなさしめもしなんぢをおきてかみまたはひとにこれをなすものあらばすべ獅子しゝ穴󠄄あななげいれんといふこれなり
〔ダニエル書6章24節〕
24 かくてわうまためいくだしかのダニエルを讒奏ざんそうせし者等ものどもひききたらせてこれをそのつまとともに獅子しゝ穴󠄄あななげいれしめたるにその穴󠄄あなそこにつかざるうち獅子しゝはやくもかれらをつかみてそのほねまでもことごとくかみくだけり
Harbona
〔列王紀略下9章32節〕
32 ヱヒウすなはちおもてをあげてまどにむかひたれわれつくものあるやたれかあるやといひけるに二三にさん寺人じじんヱヒウを望󠄇のぞみたれば
〔エステル書6章14節〕
14 かれらなほハマンとものいひをるうちわう侍從じじうきたりてハマンをうながしエステルがまうけたる酒宴しゆえんにのぞましむ
Harbonah
〔エステル書1章10節〕
10 第七日なぬかめにアハシユエロスわうさけのためにこゝろたのしわう前󠄃まへつかふる七にん侍從じじうメホマン、ビスタ、ハルボナ、ビグタ、アバグタ、セタルおよびカルカスにめい
gallows
無し
who had spoken
〔エステル書2章21節〕
21 當時そのころモルデカイわうもんけるときわう侍從じじうにてまもものうちビグタンおよびテレシの二にんうらむることありてアハシユエロスわうしいせんともとめたりしが~(23) ここにおいて此事このことをしらべさせしにそのしかることあらはれければかれ二人ふたりにかけられそのことわう前󠄃まへなる日誌につしふみにかきしるさる 〔エステル書2章23節〕
〔エステル書6章2節〕
2 モルデカイかつわう侍從じじう二人ふたりまもものなるビグタンとテレシがアハシユエロスわうころさんとはかれるをつげたりとしるせるに遇󠄃

前に戻る 【エステル書7章10節】

人々ひと〴〵ハマンをそのモルデカイをかけんとてまうけしうへかけたり わう震怒いかりつひに
So they hanged Haman on the gallows that he had prepared for Mordecai. Then was the king's wrath pacified.


Then was the king's
〔士師記15章7節〕
7 サムソンかれらになんぢかくおこなへばわれなんぢらにあだをむくはではやまじと
〔エゼキエル書5章13節〕
13 かくわれいかりもらつくしわがいきどほりかれらのうへにかうむらせてこゝろやすんぜんわれわがいきどほりかれらのうへもらつくときかれわれヱホバの熱心ねつしんをもてかたりたることをしるにいたらん
〔ゼカリヤ書6章8節〕
8 かれわれをよびわれつげふこのきたゆけ者等ものどもきたにてわがれいやすんず